大约有2961项符合查询结果,库内数据总量为186369项。(搜索耗时:0.0093秒)
...传奇。有人以10万元卖给他民国时期商务印书馆8000公斤的翻译稿。我想万一里头有傅雷(手稿)什么的,就要下来了。等我忙完一看,最多300斤,里头的人一个没认识的。但他发现其中一叠手稿颜色较旧,抽出一看,标...
类型:新闻发布时间:2013-05-28 10:00:18
...体主义的代表人物,还通过《一九三五年的世界艺术》的翻译专门介绍过立体主义在欧洲的最新发展,在他的心目中,立体主义是西方现代艺术的主流。虽然林风眠能隐约感觉到毕加索的伟...
类型:新闻发布时间:2013-10-18 17:26:41
...个看上去很不起眼的博物馆。这家博物馆的名字很独特,翻译过来大概是实用艺术博物馆。正如它的名字,馆里的许多藏品曾经既有实用价值,又有艺术价值,它们算是一个大型艺术品的构件。而这一震撼世界的瑰宝...
类型:新闻发布时间:2014-02-18 16:05:18
...核心的东西很不容易交流,所以就有一批人想把书法艺术翻译的让老外能明白,过程中有很多失败的办法,糟糕的办法。比如说日本人的少字数派,他们在一张方纸上写一个字,让字被画框分割,看上去像抽象绘画,我觉得这个...
类型:新闻发布时间:2014-06-26 14:26:59
1992年我去新加坡,带了20多个日本人,有助手、翻译、随行记者,一到那儿,还剩5个小时的转机时间,新加坡很小,大家都想出去玩,我就对他们说,你们走前面,我走后面。前面的日本人走过去盖章都是砰砰&rdq...
类型:新闻发布时间:2009-10-08 15:26:08
...天落,取暴风之意。同样的汉字也被用于翻译德国的狂飙突进运动,那是歌德写出《少年维特的烦恼》的时代。正是青春洋溢的浪漫主义精神,使得钟飙这个人及其作品始终透出一股难以抑制的激情与...
类型:新闻发布时间:2013-06-24 10:56:45
...系助理教授)。届时,所有讨论将以粤语进行,提供同声翻译英语。本项目走访了五位活跃于香港六、七十年代艺术圈的人物。他们不但在对谈中分享了个人经验,更供献了相关的私人文献资料。受访人包括:华图斯(ArtsPr...
类型:新闻发布时间:2013-10-23 14:27:52
...天落,取暴风之意。同样的汉字也被用于翻译德国的狂飙突进运动,那是歌德写出《少年维特的烦恼》的时代。正是青春洋溢的浪漫主义精神,使得钟飙这个人及其作品始终透出一股难以抑制的激情与...
类型:新闻发布时间:2013-06-24 10:56:45
...方的文献中,很多名词都是站在卖方的角度提及,但是被翻译成中文时,总是被翻译为与买方相关的词语。如auction是拍卖、竞卖之意,但是我们翻译后同时当作拍卖和竞买使用,非常形象而全面地表现了买卖双方以及出价的动...
类型:新闻发布时间:2014-06-04 10:55:39
...终又需要直觉来证实或证伪。日本人中江兆民把Aesthetic翻译成“美学”后被现代汉语沿用至今,但“感觉学”更符合Aesthetic的本意。以杜尚为最著名代表的达达主义出场以来,在艺术世界里,“艺术”的概念已经无限开放。...
类型:新闻发布时间:2021-03-05 11:17:26