大约有4053项符合查询结果,库内数据总量为186263项。(搜索耗时:0.0085秒)
...象加上-logy(逻辑),比如上文提到的socio-logy、spyco-logy,在中文中称作XX学,估计来自日文的译法,而之所以接受这种误译,主要原因应为中国文化中没有系统的逻辑体系和相关价值体系。无法判断价值的东西是不会被&l...
类型:新闻发布时间:2010-09-16 11:42:08
...北,2010年,页73-88。2中国第一历史档案馆、香港中文大学文物馆合编,《清宫内务府造办处档案总汇》,第1册,北京,2005年,页605。3同注1。TOP6
类型:新闻发布时间:2015-04-02 10:58:09
同时,有关中国艺术的外国期刊也开始被翻译成中文在中国国内连载。这当中包括英国著名学者斯蒂芬·波西尔1908年所写的《中华艺术第二卷》。这本书由北京大学英语系研究员戴岳负责翻译,过程中受到了新文化...
类型:新闻发布时间:2019-09-12 00:58:59
.../5/1)安徽文化产权交易所(2010/8/9)湖北华中文化产权交易所(2010/10/9)广州文化产权交易所(2010/10/28)广东南方文化产权交易所(2010/11/18)郑州文化产权交易所(2010/11/00)湖南文化艺...
类型:新闻发布时间:2011-08-19 18:25:29
...很久,我觉得还是用pervasion好,因为它比较柔和,翻译成中文就是弥漫。我刚开始是用英文进行思考的,后来才翻译成中文,因为参加一些室外活动的时候,我一般都是先找一个好的词、好的观念跟它能够对接。...
类型:新闻发布时间:2011-04-05 14:00:27
...中,《时代》干脆给他们起名叫“MeGeneration”,翻译成中文就是“我一代”或者“以自我位中心的一代”。如果艺术是生活最真实的镜子,那我们相信从80后的艺术青年那里,人们可以清楚的看到这一代人的内心,找到些关于80...
类型:新闻发布时间:2007-10-26 20:12:31
...向后之意,给后缀的词汇构成一个往前回溯的动势。中文里有一个相似读音的字:睿,它的意思是智慧。基于这样的逻辑,策展人吴洪亮选择了陈琦、费俊、耿雪、何翔宇四位艺术家参展,他们的作品分别从文明的共识、生...
类型:新闻发布时间:2019-05-20 02:48:50
...的。2004年春之门中国灯笼在巴黎展出期间,法中文化年组委会为我们安排了满满的日程,参观了皇家宫殿、城堡、教堂、美术馆,在所有这些参观项目中,美术馆又是重中之...
类型:新闻发布时间:2013-01-24 10:53:21
...是宫岛达男重要的思想资源;其次,英文标题BeingComing绝非中文标题的生硬翻译,而是突显出宫岛作品的生成性概念,是一种哲学意义上的事件,契合宫岛一以贯之地强调Artinyou的观念。实质上Artinyou传达的是每个人都有...
类型:新闻发布时间:2019-05-20 02:12:14
...我读大量的书是到了美国以后,读的是台湾、香港出版的中文书,回到中国以后我赶上了出版盛世,但是岁数大,记忆力远远不如从前好,再加上这两年写书、教学,胡说八道,静下来读书的时间非常少。今年我读的最好的一本...
类型:新闻发布时间:2008-03-30 01:02:15