中国专业当代艺术资讯平台
搜索

大约有2994项符合查询结果,库内数据总量为187500项。(搜索耗时:0.0060秒)

1641. 故宫文创为何这样潮? [49%]

...感兴趣的题材密切结合起来,并且把专家研究成果翻译成观众,特别是年轻观众乐于接受的形式,更加口语化,形象更亲和,不断拉近故宫博物院与广大观众的距离。够专业的内容、接地气的策划、高水准的制...

类型:新闻发布时间:2019-03-04 10:04:54

1642. 幽玄之路—— 光社与20世纪早期摄影的艺术探索 [49%]

...自己的兴趣和语言优势,大量涉猎外文摄影书籍、报刊,翻译介绍欧美和日本的摄影书籍。辛亥革命后,南京临时政府宣布人民享有言论、出版、集会、结社的自由,从而破除了长期束缚文化传播的政治枷锁,中国的出版业和大...

类型:展览发布时间:2023-12-22 09:32:58

1643. 昆明文化产业园如何打好“西南牌”? [49%]

...(中国)在昆明有一个微软技术中心,他们开发了小语种翻译项目,也为云南面向南亚、东南亚的文化贸易提供了技术支持。政府的手该伸多长?五华区是昆明...

类型:新闻发布时间:2014-09-09 09:27:34

1644. 著名画家贾绍昌艺术赏析 [49%]

...位大师多年的宿愿,后来乔十光先生说这种艺术合作叫做翻译,就是把吴冠中先生彩墨稿子用漆画的材料重新画出来,最后在画完的漆画有两位大师签字盖章完成,绍昌的工作室离乔十光先生工作室只有一条小河之隔,平时他经...

类型:新闻发布时间:2019-07-04 03:36:28

1645. 春拍书画主打名人牌 名人上款故事多多 [49%]

...期间,曾与鲁迅通信,并于1937年将鲁迅小说集《吶喊》翻译为捷克文,其翻译范围更涉传统小说如《老残游记》,有关之学术论文散见于各国报章杂志,曾结集为《中国历史与文学》及《抒情诗与史诗:中国文学研究》。

类型:新闻发布时间:2014-03-11 10:27:57

1646. 生于1989后,用互联网颠覆艺术规则 [49%]

...追踪这些路线。她把它们生成的胡言乱语记下来,用谷歌翻译成80种语言。这个作品意在探索随意和秩序、自然和技术。艺术界有更多人也注意到了89后。现代艺术博物馆(MuseumofModernArt)的媒体和行为艺...

类型:新闻发布时间:2014-08-15 09:19:55

1647. 图形文字式的《地书》能人人都看得懂吗 [49%]

...)写成,据称任何人都能读懂,在任何地方出版都不需要翻译,歧义性都非常小,可谓超文化、超语言、超文字。《地书》的由来徐冰从1987年开始创作《天书》以表他对现存文字...

类型:新闻发布时间:2012-03-27 13:42:11

1648. 镜观世界——于重文首次个展在全艺术当代艺术中心开幕 [49%]

...灵上的感觉,就是我经常说的,好的艺术作品不需要任何翻译,不需要任何推介,他只需要展览出来让更多人看到,所以我要推介这样的艺术家,展览这样的艺术作品,只有这样我的展览就不止止是现在,还有未来。

类型:新闻发布时间:2013-11-15 09:59:44

1649. 元朝壮举—渎山大玉海 [49%]

...值一座大城,而渎山大玉海价值四座大城。当记载先后被翻译成法文、英文传遍整个西方世界的时候,国际社会对于渎山大玉海所拥有的崇高价值和神圣地位有了更多认识。

类型:新闻发布时间:2014-02-25 13:12:02

1650. 近350件波兰艺术品亮相北京 还原肖邦生活 [49%]

...的背景,为了能让中国观众读懂波兰,一些词汇的翻译都经过反复斟酌。有趣的是,在被压迫时期的‘国家精神’这一单元,多幅描述华沙自然景观的作品中均有飞鸟的出现。这一形象除了想告...

类型:新闻发布时间:2015-02-07 08:56:55