中国专业当代艺术资讯平台
搜索

大约有2994项符合查询结果,库内数据总量为187505项。(搜索耗时:0.0077秒)

2411. 不屈服于辉煌文物的雅典卫城博物馆 [39%]

...结构总览的不同表达。在卫城博物馆中,他相应地把它们翻译成了三个方面:光线、运动和构造程序。从幽暗到明媚,从低头盘桓到翘首眺望,从棱嶒不平的地表到饱满整体的山岩,屈米便也应和了希腊人面对不尽如...

类型:新闻发布时间:2013-09-02 17:22:23

2412. 《艺文中国》设计论坛I——“中国创造-产品设计的新力量” [39%]

...发展产业。  翁菱:glocal是否可以翻译成全球视野,中国功夫?  今天确实到了一个需要协作经验和理想,集合全社会跨学科资源、进行创造的时代。我有一点不同意周榕说的...

类型:新闻发布时间:2010-06-11 16:10:08

2413. 张大千一生最受争议的三大公案 [39%]

...面的故事至今被人津津乐道。张大千不听朋友的劝阻,叫翻译直接打电话去预约。见面那天,毕加索特意穿上了正式的衬衫长裤和皮鞋,二人聊了一个下午,还戴上搞怪的面具合影,被西方媒体称为中西方艺术的高峰会晤&r...

类型:新闻发布时间:2014-01-10 09:14:16

2414. 赵无极中西之道:我绘画的源泉来自中国 [39%]

...国前的老友,哪一位是白丁呢:作家卜乃夫、诗人徐迟、翻译家冯亦代、画坛女杰郁风……在日内瓦,赵无极看到瑞士画家保罗-克利的画,色彩间夹杂着线条与符号,画面中流布着童稚率真的趣味、轻...

类型:新闻发布时间:2010-11-03 16:53:18

2415. “视角”学术讲座系列第二讲:关于我的纪录片 [39%]

...入此事,促成这个计划走向更高一步;自愿担当影片字幕翻译的冯艳和季丹,更是为原一男这些片子最终变成中文版做出了实实在在的贡献。还有很多隐藏在这个事情过程中的人,名字就不一一列出了,只有我清楚他们的功劳何...

类型:新闻发布时间:2010-04-26 13:40:36

2416. “视角”学术讲座系列第二讲:关于我的纪录片 [39%]

...入此事,促成这个计划走向更高一步;自愿担当影片字幕翻译的冯艳和季丹,更是为原一男这些片子最终变成中文版做出了实实在在的贡献。还有很多隐藏在这个事情过程中的人,名字就不一一列出了,只有我清楚他们的功劳何...

类型:新闻发布时间:2010-04-26 13:40:36

2417. 赵无极:中西之道 我绘画的源泉来自中国 [39%]

...国前的老友,哪一位是白丁呢:作家卜乃夫、诗人徐迟、翻译家冯亦代、画坛女杰郁风……  在日内瓦,赵无极看到瑞士画家保罗·克利的画,色彩间夹杂着线条与符号,画面中流布着童稚率真的...

类型:新闻发布时间:2010-11-04 09:25:52

2418. 艺术究竟有没有评判标准? [39%]

...上隆《艺术创业论》)。……末尾呈上我翻译的艾米莉·狄金森(EmilyDickinson)的诗歌《如果不曾见过太阳》(HadINotSeenTheSun):如果不曾见过太阳我本可以忍受黑暗但光亮已使我的荒...

类型:新闻发布时间:2017-01-06 14:01:03

2419. 赵成龙:中国艺术品只分低价和高价 没有中间层 [39%]

大家下午好我是赵成龙,由于语言不通,今天我通过翻译来参加这个发言,请多谅解。我是金日文化学科的教授,同时是文化艺术学院的董事长,今天我发言内容对于艺术现状还有对艺术收藏家变化的研究。在发言之前我想...

类型:新闻发布时间:2009-04-29 10:35:51

2420. 孙志新:中国对“策展人”定义过于狭隘 [39%]

...部门的负责人就是它的主管,中国没有对应的词汇,后来翻译成策展人其实并不是特别贴切,因为在美国这个部门主管的职能其实并不只是策展,策展只是它的功能之一。现在为止这个是比较接近的称呼,因为美国的策展...

类型:新闻发布时间:2013-10-08 16:26:41